Characters remaining: 500/500
Translation

đục máng

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "đục máng" peut être traduit en français par "gouge". C'est un terme qui a plusieurs significations et usages. Voici une explication détaillée pour vous aider à mieux comprendre ce mot :

Définition

"Đục máng" se réfère principalement à l'action de creuser ou de former une cavité dans un matériau, souvent dans le contexte de l'artisanat ou de la construction. Cela peut impliquer l'utilisation d'outils pour enlever des parties d'une surface afin de créer une forme ou un espace.

Instructions d'utilisation
  • Contexte : Utilisez "đục máng" lorsque vous parlez de travaux manuels, d'artisanat ou de construction.
  • Forme verbale : Ce mot est souvent utilisé comme un verbe. Par exemple, vous pouvez dire "Tôi đang đục máng" qui signifie "Je suis en train de gouger".
Exemples d'utilisation
  1. Dans le contexte de l'artisanat :

    • "Ông ấy đang đục máng một khúc gỗ để làm ghế."
    • (Il est en train de gouger un morceau de bois pour fabriquer une chaise.)
  2. Dans la construction :

    • "Chúng tôi cần đục máng tường để lắp đặt ống nước."
    • (Nous devons gouger le mur pour installer les tuyaux.)
Usage avancé

Dans un contexte plus avancé, "đục máng" peut également être utilisé de manière métaphorique pour décrire des actions qui impliquent de modifier une structure ou un plan existant, que ce soit dans un projet artistique ou dans la gestion de projets.

Variantes du mot
  • Từ đồng nghĩa (synonymes) :
    • "khắc" (sculpter)
    • "mài" (polir)
Différentes significations

Bien que "đục máng" soit principalement utilisé pour décrire l'action de gouger, il peut aussi être utilisé dans des contextes figurés pour parler de la façon dont on façonne ou modifie quelque chose dans un sens plus abstrait.

Conclusion

En résumé, "đục máng" est un terme polyvalent qui trouve son utilisation dans divers contextes, allant de l'artisanat à des significations plus abstraites.

  1. gouge

Words Containing "đục máng"

Comments and discussion on the word "đục máng"